श्री लिङ्गाष्टकम् Śrī Lingaṣṭākam

Histoire et signification :

लिङ्गाष्टकम् lingaṣṭākam ou श्री शिवलिङ्गाष्टकम् Śrī Śivalingaṣṭākam Est un chant d’adoration et de contemplation de la manifestation impersonnel de SadāŚiva appelé Lingam dans la philosophie Hindoue. Il est dit que Śiva, réside à l’intérieur des huits Śloka ou couplet d’or du lingaṣṭākam et que Ceux qui chantent ses huit strophe feront l’ expérience des qualités et des attributs de Śiva qui sont au delà de toute dualités.

Le sens originel de lingam comme « signe » est utilisé pour la première fois dans la Shvetashvatara Upanishad, qui dit que « Shiva, le Seigneur Suprême, n’a pas de लिऊग liūga signifiant qu’il est transcendantal, au-delà de toute caractéristique et, spécifiquement, le signe du genre. Le Lingam est considéré comme le « symbole extérieur » de la « Réalité sans forme », la symbolisation de la fusion de la « matière primordiale Prakriti avec la « conscience pure », Purusha dans un contexte transcendantal.

Le principe créatif métaphorique du lingam-yoni, l’union du féminin et du masculin, le processus cosmologique éternel de la création est également décrit dans laphilosophie chinoise du Yin et du Yang, où , étymologiquement, sémantiquement, le Yin représente le féminin, la demi-unité de la conscience, et le Yang dénote le masculin, l’autre moitié, symbolisant ensemble la totalité ou l’unité de la conscience dans la création. Le lingam est conceptualisé à la fois comme un emblème du pouvoir générateur et destructeur, en particulier dans les pratiques ésotériques du Kaula et du Tantra, ainsi que dans les traditions du Shaivaïsme et du Shaktïsme de l’Hindouisme

Le Shiva lingam est considéré comme la manifestation de Śiva en personne il est dit qu’il réside éternellement à l’intérieur. Le Śiva lingam est la manifestation de la matrice universel et n’est absolument jamais associé à la sexualité dans la pensé Hindoue.

Il existe deux catégories de lingam :

Les manuṣi liṅga, qui sont des lingam fabriqués par la main de l’homme.

Les svayambhu-liṅga, qui sont des éléments naturels vénérés en tant que lingam, tels que certains galets.

La base représente bhrama, le centre vishnu, et la partie supérieur Śiva. Le yoni (socle) dans lequel la pierre est érigé représente Aadishaakti le principe féminin absolut mais aussi le pouvoir, la puissance spirituel. Lingam veut dire le signe, le symbole, la manifestation ou encore La Preuve Absolut.

La partie supérieure arrondie du lingam se nomme lingamani ou manikâ. Elle peut être ornée d’un couvre liṅga, le kośa, en métaux et pierres précieuses.

Il existe en Inde 12 jyotir lingam (lingam de lumière) par lesquels Śiva s’est manifesté en personne dans les temps antiques, qui sont depuis des lieux de pèlerinage mondialement connus

-Texte Sanskrit-

ब्रह्ममुरारिसुरार्चितलिङ्गंनिर्मलभासितशोभितलिङ्गम्।

जन्मजदुःखविनाशकलिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम्॥1॥

देवमुनिप्रवरार्चितलिङ्गं कामदहम्करुणाकर लिङ्गम्।

रावणदर्पविनाशनलिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥2॥

सर्वसुगन्धिसुलेपितलिङ्गंबुद्धिविवर्धनकारणलिङ्गम्।

सिद्धसुरासुरवन्दितलिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥3॥

कनकमहामणिभूषितलिङ्गंफणिपतिवेष्टित शोभित लिङ्गम्।

दक्षसुयज्ञविनाशन लिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥4॥

कुङ्कुमचन्दनलेपितलिङ्गंपङ्कजहारसुशोभितलिङ्गम्।

सञ्चितपापविनाशनलिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥5॥

देवगणार्चित सेवितलिङ्गंभावैर्भक्तिभिरेव च लिङ्गम्।

दिनकरकोटिप्रभाकरलिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥6॥

अष्टदलोपरिवेष्टितलिङ्गंसर्वसमुद्भवकारणलिङ्गम्।

अष्टदरिद्रविनाशनलिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥7॥

सुरगुरुसुरवरपूजित लिङ्गंसुरवनपुष्प सदार्चित लिङ्गम्।

परात्परं परमात्मक लिङ्गंतत् प्रणमामि सदाशिव लिङ्गम्॥8॥

लिङ्गाष्टकमिदं पुण्यं यःपठेत् शिवसन्निधौ।

शिवलोकमवाप्नोतिशिवेन सह मोदते॥9॥

॥ इति श्रीशिव लिङ्गाष्टकम् सम्पूर्णम् ॥

Translitération phonétique :

LIṄGĀŚṬAKAM

brahmamurāri surārchita liṅgaṃ
nirmalabhāsita śobhita liṅgam |
janmaja duḥkha vināśaka liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 1 ‖

devamuni pravarārchita liṅgaṃ
kāmadahana karuṇākara liṅgam |
rāvaṇa darpa vināśana liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 2 ‖

sarva sugandha sulepita liṅgaṃ
buddhi vivardhana kāraṇa liṅgam |
siddha surāsura vandita liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 3 ‖

kanaka mahāmaṇi bhūśhita liṅgaṃ
phaṇipati veśhṭita śobhita liṅgam |
dakśhasuyajJṇa vināśana liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 4 ‖

kuṅkuma chandana lepita liṅgaṃ
paṅkaja hāra suśobhita liṅgam |
sañchita pāpa vināśana liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 5 ‖

devagaṇārchita sevita liṅgaṃ
bhāvai-rbhaktibhireva cha liṅgam |
dinakara koṭi prabhākara liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 6 ‖

aśhṭadaldopariveśhṭita liṅgaṃ
sarvasamudbhava kāraṇa liṅgam |
aśhṭadaridra vināśana liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 7 ‖

suraguru suravara pūjita liṅgaṃ
suravana puśhpa sadārchita liṅgam |
parātparaṃ (paramapadaṃ) paramātmaka liṅgaṃ
tatpraṇamāmi sadāśiva liṅgam ‖ 8 ‖

liṅgāśhṭakamidaṃ puṇyaṃ yaḥ paṭheśśiva sanndidhau |
śivalokamavāpnoti śivena saha modate ‖

Traduction Française :

Brahmamurāri surārcita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, adoré par Brahma, Vishnu et d’autres dieux, pur et resplendissant, qui détruit les peines de la naissance.

Devamuni pravarārcita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, vénéré par de grands sages et les devas, qui a détruit le dieu de l’amour, qui accorde la miséricorde et qui a anéanti l’orgueil de Ravana.

Sarva sugandha sulepita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, oint de parfums, qui favorise la croissance de la sagesse et est adoré par les sages, les devas et les asuras.

Kanaka mahāmaṇi bhūṣita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, orné d’or et de grands joyaux, qui brille avec le serpent autour de lui et qui a détruit le sacrifice de Daksha.

Kuṅkuma candana lepita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, parfumé de pâte de santal et de safran, orné d’un collier de fleurs de lotus, et qui peut effacer les péchés accumulés.

Devagaṇārcita sevita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, servi par les dieux et d’autres êtres, qui est la porte de la dévotion et de la bonne pensée, et qui brille comme des milliards de soleils.

Aṣṭadalopariveṣṭita liṅgaṃ : Je m’incline devant ce Lingam éternel, entouré de huit pétales, qui est la raison première de toutes les richesses et qui détruit huit types de pauvreté.

Suraguru suravara pūjita liṅgaṃ, Je m’incline devant ce lingam éternel, qui est adoré par les Gurus des Dieux et le meilleur des Dieux, je salut ce lingam qui est toujours honoré par les plus parfumés des fleurs et oint de pâte de bois de santal. Je m’incline devant ce lingam éternel, qui est au-delà du suprême et qui est l’âme suprême, le lingam qui est le refuge de tous.

Liṅgāśhṭakamidaṃ puṇyaṃ yaḥ paṭheśśiva sanndidhau, Celui qui récite les huit octets d’Or de ce Śrī Śivalingaṣṭākam, dans la sainte présence de Śiva atteindra le demeure de Cet éternel Śiva, et y trouvera la béatitude infinie.